ACERCA DE
LLEGAR A LA INDIA POR EL OESTE DESDE GADES
Aristóteles,
Acerca del Cielo II 298a 9-12: desde Gades hasta la India solo hay una pequeña
distancia.
“De
modo que no solo es evidente a partir de estas observaciones que la figura de
la Tierra es redonda, sino también que dicha figura es la de una esfera no muy
grande (...). Por ello, los que suponen que la región en torno a las Columnas
de Hércules se toca con la región en torno a la India y que, de este modo, hay
un único mar, no parecen suponer cosas demasiado increíbles”.
(Trad. de Miguel Candel, Gredos, 1996).
Estrabón, Geografía II 3, 6: desde Occidente se puede navegar hasta la India.
“Posidonio
supone que los 70.000 estadios de longitud del mundo habitado suponen la mitad
del círculo total del que ha sido tomado, de manera que, afirma, navegando con
viento del Este desde Occidente en el mismo número de estadios llegaría a los
indios”.
(Trad. de García Ramón y García Blanco, Gredos, 1991)
Ibi I 64-65
“Eratóstenes
afirma que el orbe habitado tiene forma de círculo que se cierra sobre sí mismo
de forma que, si no lo impidiera la extensión del Océano, podríamos navegar
desde Iberia hasta la India, por el mismo paralelo”.
Ibi I 64: hay tierra en el Atlántico en el paralelo de Atenas:
“(...)
y se admite que en esa misma zona templada hay dos orbes habitados o incluso
más, especialmente a la altura del círculo paralelo que pasa por Atenas que se
presenta atravesando el piélago Atlántico”.
Séneca, Cuestiones Naturales, Prefacio 13: desde Gades hasta la India hay pocos días de
navegación.
“¿Cuánta
distancia media entre la costa última de Hispania hasta la India? La navegación
de poquísimos días si la nave goza de buen viento”.
(Trad. propia)
(Quantum enim est, quod ab ultimis
littoribus Hispaniae usque ad Indos iacet? Paucissimorum dierum spatium, si
nauem suus uentus impleuit.)
Séneca (4 a. de C. - 65 d. de C.) |
Séneca, Medea II 375-379: el Nuevo Mundo.
“Llegará
un día, con el correr de los años, en que el Océano abrirá sus barreras, nos
mostrará una tierra inmensa ignota y nuevos mundos llegará a revelarnos la mar
extensísima y la isla de Tule ya no será considerada el último confín del
mundo.”
(Trad. propia)
(uenient annis saecula seris,
quibus Oceanus uincula rerum
laxet et ingens pateat tellus
Tethysque nouos detegat orbes
nec sit terris ultima Thule).
Traducción de
Colón autógrafa:
“Vernán los tardos años del mundo ciertos tiempos en
los cuales el mar Océano aflojará los atamentos de las cosas, y se abrirá una
grande tierra, y un nuevo marinero como aquél que fue guía de Jasón, que hobo
nombre Tiphi, descobrirá mucho mundo, y entonces non será la isla Tule la
postrera de las tierras”.
(Cristóbal Colón, Libro
de las Profecías, f. 59 vuelto)
Plinio el
Viejo, Historia Natural II 67: el Atlántico es navegable es perfectamente
navegable.
“Desde
Gades y las Columnas de Hércules, hoy en día, es navegable el Occidente entero
por la costa de Hispania y de las Galias”.
(Trad. Ana Mª Moure Casas, Gredos, 1990)
Séneca, Cuestiones Naturales, V 18, 14: el mar es un medio de comunicación y debemos
explorar lo que ahí más allá.
“Se
nos han dado los vientos para que conociéramos lo que hay más allá del mar.
Pues el hombre hubiese sido un animal ignorante y sin grandes conocimientos si
quedara circunscrito a las fronteras de su tierra natal. Se nos han dado los
vientos para que las ventajas de las distintas regiones fueran comunes a todas,
no para transportar legiones y jinetes, no para trasladar al otro lado del mar
las armas nocivas de las naciones”.
(Trad. propia)
(Dedit
uentos ad ulteriora noscenda: fuisset enim imperitum animal et sine magna
experientia rerum homo, si circumscriberetur natalis soli fine. Dedit uentos,
ut commoda cuiusque regionis fierent communia, non ut legiones equitemque
gestarent nec ut perniciosa gentes arma transueherent.)